月夜
杜甫
今夜鄜州月,闺中柢独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云衫湿,清辉玉璧寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
Moonlight night
Du Fu
There will be moon tonight
over Fuzhou.
In the womens rooms
she is gazing at it alone.
From afar,
I pity my little children;
They do not know yet
about Changan.
In the sweet mists
her cloud-like hair is damp;
In the clear shining
her jade-white arms are cold.
When shall we two lean beside
the filmy curtain
With moonlight on us both
and the tear-stains dry?
Why did I receive just this poem in my University email from an online store that seems to primarily sell cleaning chemicals and ugg boots?